Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
4 septembre 2016 7 04 /09 /septembre /2016 05:30

En picard, “macron” c'est l'entremetteur. Du néerlandais makeläre, courtier, dérivé de makeln “trafiquer”, de maken, “faire”. Madame Macron est née “Trogneux”. En picard : celui qui fait la trogne, le ronchon. VSD, qui esthétise et construit du vent et des couchers de soleil, savait-il cela ?

Esthétiser un petit mythe
Partager cet article
Repost0

commentaires

C
N'y connaissant rien en néerlandais mais appréciant les remarques, si vous permettez c'est plutôt sur le fond que j'ai envie de m'attarder. Marre de lire les âneries écrites et de voir les photos de ce couple apparemment (???) main dans la main et donc toujours aussi apparemment soudé ! Le côté malsain du couple (autant physiquement, et implicite sournois, que moralement, et que la photo révèle d'ailleurs fort bien) semble - en toute conscience (il faut avant tout vendre) - échapper à la plupart des journalistes. Et qu'on ne vienne pas rabâcher que les hommes jusque-là ne se gênaient pas pour prendre une femme qui pouvait être leur fille et qu'alors, pourquoi pas, les femmes et gna et gna et gna... 20 ans, et même plus d'écart, questionne et pose, dans l'un et l'autre cas, tôt ou tard, problème, et aux intéressés et à leur entourage ! "La modération est le plus grand bien."
Répondre
P
Non, Bernard. Maken en néerlandais, c'est "faire" dans le sens d'agir, de construire comme "ik maak een kontrakt" (je fais un contrat). L'autre verbe est "doen" dans le sens restrictif de "faire", comme "ik doe een wandeling" (je fais une promenade).
Répondre