Il est sournois parce qu'il n'a rien, a priori, d'anglo-ricain. Á la vue et à l'ouïe, il fait français comme pas deux. Le problème est que l'anglais “ narrative ” est un substantif et, accessoirement, un adjectif tandis que le français “ narratif ” est un adjectif. Il signifie : qui relève du récit ou qui offre une narration. On aura donc “ un discours narratif ” ou “ un schéma narratif ”. On trouve dans Stendhal un personnage qui “ avait préparé deux immenses lettres narratives ”.
Par extension, disons par métonymie, “ narratif ” est ce qui est propre à la narration. Comme dans “ un style narratif ”, “ une histoire narrative ”. Un exemple chez l’historien de l’art René Huyghe : « Narrative, [l'étude de l'art à ses débuts] accumulait au hasard des matériaux bruts et non contrôlés, d'ordre anecdotique, les vies des peintres. » (Dialogue avec le visible).
Mais les neuneux des médias ont toujours raison, surtout quand il s’agit d’être “ américain ”.
/image%2F0549186%2F20251015%2Fob_849259_capture-d-ecran-2025-10-15-a-08-25.png)